суббота, 3 марта 2018 г.

Год "Желтой собаки". (Музей Востока.)

Знакомство с поэзией другого народа требует глубокого знания в иностранных языках. Благодаря  же переводу, литература стран и народов с полным правом можно считать литературой всего мира. Так например сонеты В.Шекспира нам известны в переводах С.Я.Маршака. Одним из лучших переводчиков пьес В.Шекспира стал Б.Пастернак. 
Иногда в переводы закрадываются ошибки. Недавно, читая воспоминания дочери Марины Цветаевой- Ариадны Эфрон (которая , как и ее мать М.Цветаева, в совершенстве владела французским языком), узнала интересную подробность. Оказывается, по мнению А.Эфрон, туфельки у Золушки были не хрустальные. а сафьяновые. Ошибка произошла из-за неправильного перевода слова на русский язык.
Но с китайской поэзией все сложнее. Первой  особенностью перевода является то , что стихотворения записаны не алфавитом, а иероглифическими знаками.  Иероглифы представляют не звуки, а понятия и образы и от переводчика зависит, какое содержание в каждый из них он вложит.
Переводчик Борис Мещеряков в  сборнике "Антология китайской классической поэзии 6-16 веков" поместил в нем несколько вариантов перевода одного и того же стихотворения китайских поэтов и подробно рассказывает  о каждом символе встречающимся в данном стихотворении.
Я приведу только один пример из этой книги. Вот стихотворение Ли Шэ. "Поднялся на гору."

Весь день кружилась голова, как будто в пьяном сне,
Но вдруг повеяло весной, и легче стало мне.
Поднялся на гору и там, в бамбуковом саду
Монаха встретил: по душам беседу с ним веду...
И в жизни, что что казалась мне бесцельной и пустой,
Я миг прозрения обрел и на пол дня - покой!

Второй вариант перевода.

Весь этот день в затмении чувств, как а пьяном сне провел.
Но зов весны придал мне сил, я на гору взошел.
И там , в бамбуковом саду, с монахом говоря,
Я в тщете жизни на полдня покой души обрел.

А начала я перечитывать этот сборник после посещения другой выставки в Музее Востока "Под знаком Желтой Собаки "(об искусстве Кореи я рассказала в предыдущем сообщении) .
16 февраля 2018 года наступил год Желтой Собаки, сменивший в Китае  год  Красного Петуха. Я не сторонница Старого Нового года и восточных символов Нового года, но случайно посмотрев эту выставку решила о ней немного рассказать.
В буддийской традиции собака - символический защитник Закона Будды. В Индии эту функцию выполнял лев. Выставка и открывается гравюрой "Сцена охоты на газелей" (Северная Индия, 16 век.), где одним из участников  охоты, являются собаки.
 Но поскольку в странах Дальнего Востока, в Монголии и в Тибете львы не водились , их заменили фантастические собакольвы. В Китае этих диковинных животных стали называть Шицзы, а иногда "Собакой Будды". В Древнем Китае  ее считали проводником из мира живых в мир мертвых. На выставке была глиняная фигура собаки 3 века до н.э.
Образ Шицзы стал очень популярен в Китае.

Возможно под его влиянием были выведены такие породы маленьких собак как Ши-Тцу и Пекинес, известная в Европе как Пекинская болонка. Эти маленькие собачки обычно жили при дворе императоров, являя собой живой символ верховной власти.
В России,у народов Сибири и Крайнего Севера сложилось совсем другое отношение к собаке. Она прежде всего является другом человека и его помощником. Она незаменима при охоте и охране жилища. На выставке представлено было несколько гравюр. 


Очень тонко выполнена работа по кости.
Большой ковер на стене был изготовлен на Кавказе в 1914 году. На нем изображены собаки и кони- лучшие друзья Кавказских жителей.
В мусульманской культуре собаку ценили, в первую очередь , как стража и охотника. Мухаммед призывал оказывать милосердие всем животным в т.ч. и собакам. Существует придание, что человек , напоивший собаку из своей туфли, когда она погибала от жажды, попал в рай.
Вот и закончила я осмотр этой выставки.
Экспозиция занимала всего один маленький зал, но узнать там можно было много интересного об образе собаки у искусстве у разных народов.

P.S.В моем сообщении я использовала информацию из статьи куратора выставки Н.Гожевой.

Комментариев нет:

Отправить комментарий